
dessin pascal
dessin du jour de l’an 2002
dessin ressuscité
après
le temps des pourquoi
le temps des comment
le temps de comme
le temps de méta-
- métaphore
- métamorphose
métaphore du nom
métaphore du Nom
nom du père / Nom du Père
י yōd, dixième lettre de l’alphabet
י yōd, première lettre du Nom
י yōd, première lettre de quatre
יְהוָה
י yōd, troisième leçon de ténèbres
métaphore
μετά
- au milieu (de)
- avec
- après
le temps des pourquoi
le temps des comment
le temps
- indivis
le nom
- ineffable
d’aleph à tav s’étend yod
d’alpha à oméga
cierge pascal
- & filles de Camaret
serpent sournois
- & Eve de l’Arbre
fruit perfide
- & Adam de l’arbre
voici le livre / des naissances / de l’homme
le comment du pourquoi
comment fait-on
- les bébés
voir aussi sur le site Poezibao :
José Ángel Valente,Trois leçons de ténèbres, traduit de l’espagnol par Jacques Ancet
la troisième leçon s’ouvre sur la lettre י (yōd, dixième lettre de l’alphabet hébreu)
La main : alliance de la main et de la parole :
d’aleph à tav s’étend yod : le temps indivis : la
durée de toute existence tient dans la première
lettre du nom : je ne pourrai franchir ce seuil :
ma voix n’est pas nue : la main est une vibration
très légère comme un souffle d’oiseau ou comme
l’éveil : ce qui est de temps n’est pas de temps :
je ne passerai ou n’entrerai pas dans le nom :
exil : je séparerai les eaux pour que tu parviennes
jusqu’à moi, dis-tu : la main est un grand oiseau
enflammé qui vole vers le couchant et se consume
comme une torche d’obscure lumière.
José Ángel Valente,Trois leçons de ténèbres, traduit de l’espagnol par Jacques Ancet
« voici le livre / des naissances / de l’homme »
traduction proposée par Henri Meschonnic pour Gen. 4 : 1